글 수 3,198
영어회화 콩글리시 탈출하기!
"나 차였어"를 영어로?
John: Bianca’s been acting weird lately..
비앙카가 요즘 좀 이상해.
Cambly: How so?
어떻게?
John: Not picking up my calls, not responding to my messages.. Does this mean a breakup?
전화도 안 받고, 답장도 안 하고… 헤어지자는 건가?
Cambly: No.. no way she’s dumping you!
설마… 걔가 널 찰 리 없어!
나 차였어ㅠㅠ
I was a car...
이것만은 알아두자!
dump someone
[덤ㅍ 써뭔]
~를 차버리다
상냥하게 설명
발로 찬다는 뜻이 아니구요, 짝사랑, 썸, 연인 관계에서 찬다는 뜻이에요. 원래 dump는 ‘쓰레기더미’ ‘버리다’라는 뜻인데요. 그래서 ‘dump someone’이라고 하면 ~를 버리다… ‘차버리다’라는 뜻이 되는 거죠. 우리는 그래도 ‘찬다’라고 하는데 얘네는 ‘버리다’라고 하네요. 잔인해ㅠㅠ 아무튼 ‘나 차였어’라고 하려면 ‘I was a car(...)’가 아니라 “I got dumped”라고 하면 됩니다.
참고로 dumping이라고 하면 다른 나라에 헐값으로 대량수출을 하는 걸 뜻하는 시사용어이니 침고해 주세요~
보셨죠?
연애는 정신건강에 해로우니 멀리하는 게 좋습니다.