글 수 270,171
배움터 |
---|
영어에 능통하신 쿠플인 들님 부탁 드립니다. ^^ 공대쪽 내용인데요. 모든 단어가 들어가도록해서 약간의 의역도 필요하다면 하셔도 되구요..두 문장 입니다. 감사해요..^^
1. Second, there is overlap in the collections, and reducdancy of content reduces the potential for catastrophic
loss of information.
2. Imagine an interdiciplinary course in the design and construction of large public works projects, attracing
student-faculty teams fron different engineering disciplines, urban planning, enviromental science, and
economics; and from around the globe.
1. Second, there is overlap in the collections, and reducdancy of content reduces the potential for catastrophic
loss of information.
2. Imagine an interdiciplinary course in the design and construction of large public works projects, attracing
student-faculty teams fron different engineering disciplines, urban planning, enviromental science, and
economics; and from around the globe.
2007.08.13 09:03:35
저두 보면서 좀 이상한 부분이 있긴 했는데, 이게 기관에서 발행된 내용이라 문법에는 거의 하자가 없을 듯 싶네요 ^^:; 물론 실수가 있을 수 있겠지만요...
2007.08.13 09:10:39
가끔 사전에 안나온 단어도 있습니다. 그런 경우는 대부분 발음 그대로 하셔두 되고, 아님 의역이 가구요.. 그리구 overlap은 명사 맞는데 불가산이라 관사가 없는거 같습니다. ..
2007.08.13 09:13:16
1. 두번째로 콜렉션(수집물)에는 겹치는 부분과, 충격적인(비극적인) 정보의 손실의 가능성을 줄이는 내용물(콘텐츠)의 reducdancy가 있다.
2007.08.13 14:09:56
1. reducdancy가 아니라 redundancy(잉여,과잉,여분,쓸데없이 붙히는 것)이겠죠..
너골구리님이 해석하신 것과 거의 일치하네요..
1.두번째,콜렉션에 중복이 있고 재앙적인 정보의 손실의 가능성을 줄이는 컨텐츠의 잉여가 있다.
디지털 통신 쪽이라면 interleaving을 설명하는 것 같군요..
2. 역시 오타가 interdiciplinary ->interdisciplinary( 둘 (이상)의 학문분야에 걸치는,
attracing - > attracting (매혹시키다, 유혹하다)
다른 공학 학과, 도시 계획, 환경과학 그리고 경제학과의 학부생 팀을 전세계적으로 매료 시키는 디자인과 대규모 공적 토목 프로젝트의 연계과정을 상상해보라...
(연계라는 말을 써도 되는지 모르겠네요..)
문법적으로 1번을 따지자면 reduces는 뜻이 동사밖에 없는데 한문장에 동사가 두개니 뭔가 이상해요..reducing이나 which가 중간에 있어야 할듯..
너골구리님이 해석하신 것과 거의 일치하네요..
1.두번째,콜렉션에 중복이 있고 재앙적인 정보의 손실의 가능성을 줄이는 컨텐츠의 잉여가 있다.
디지털 통신 쪽이라면 interleaving을 설명하는 것 같군요..
2. 역시 오타가 interdiciplinary ->interdisciplinary( 둘 (이상)의 학문분야에 걸치는,
attracing - > attracting (매혹시키다, 유혹하다)
다른 공학 학과, 도시 계획, 환경과학 그리고 경제학과의 학부생 팀을 전세계적으로 매료 시키는 디자인과 대규모 공적 토목 프로젝트의 연계과정을 상상해보라...
(연계라는 말을 써도 되는지 모르겠네요..)
문법적으로 1번을 따지자면 reduces는 뜻이 동사밖에 없는데 한문장에 동사가 두개니 뭔가 이상해요..reducing이나 which가 중간에 있어야 할듯..
2007.08.13 18:03:44
제가 댓글은 잘 달지않으나...reducdancy 가 아니라 redundancy 아닌가요?? 공대쪽에서는 redundancy가 중복성이란 의미로 많이 쓰이는 것으로 압니다.
2007.08.13 18:20:01
음..제가 틀리다라고 말씀드리고 싶은게 reduces입니다.. 1번 문장에서 주어가 overlap in the collections, and reducdancy of content 구요..동사는 is가 되겠구요...reduces 이하가 reducdancy of content 를 수식하도록 해야하겠는데 형태가요..주격관계대명사 which가 있거나 아니면 (which is)가 생략된 현재분사형이 되어야겠는대요..그래서 overlap in the collections, and reducdancy of content which reduces blah blah....아니면 overlap in the collections, and reducdancy of content reducing blah blah....
이게 뭐 둘다 아니니...ㅡ,.ㅡ
이게 뭐 둘다 아니니...ㅡ,.ㅡ